przysięgłe (uwierzytelnione)

Tłumaczenie zaświadczenia o niekaralności

Tłumaczenie zaświadczenia o niekaralności – kiedy jest potrzebne? Co warto o nim wiedzieć? Te pytania z pewnością wiele osób sobie zadaje. Gdzie szukać na nie odpowiedzi? Kto jest w stanie pomóc? Jeśli chcesz poznać odpowiedź, przeczytaj ten artykuł. Dowiesz się z niego czym jest zaświadczenie o niekaralności i kiedy jest potrzebne. Poznasz też kto powinien je tłumaczyć. Oto kilka słów w tym temacie.

Czym jest zaświadczenie o niekaralności?

Jeśli chcesz wiedzieć więcej o tłumaczeniu zaświadczenia o niekaralności, musisz wiedzieć o nim nieco więcej. Czym jest ten dokument, kto go wydaje? Kiedy jest potrzebny? Niektóre osoby mogą w ogóle nie wiedzieć czym jest takie zaświadczenie. Trudno się temu dziwić. Jeśli nigdy nie potrzebowałeś tego dokumentu, możesz go po prostu nie znać. Zatem, czym jest zaświadczenie o niekaralności? To dokument, który potwierdza, iż dana osoba nie była skazana wyrokiem za przestępstwo. Nie ma tu znaczenia, czy wyrok był sądu polskiego czy innego państwa. Co ciekawe, taki dokument, zgodnie z formularzem ma inną nazwę niż zaświadczenie o niekaralności. Jaką nazwę ma zatem? To zapytanie o udzielenie informacji o osobie. Jeśli więc potrzebujesz tego dokumentu, szukaj właśnie tej nazwy formularza.

Co jeszcze warto wiedzieć o zaświadczeniu o niekaralności? Kto go wydaje? Gdzie należy się udać aby uzyskać takie zaświadczenie? Takie zaświadczenie, a właściwie potwierdzenie wydają Sądy Okręgowe w całej Polsce. Jak to wygląda w praktyce? Co trzeba o tym wiedzieć? Otóż, takie zaświadczenie wystawiane jest na podstawie uzyskanych informacji z Krajowego Rejestru Karnego (KRK). Czy taki dokument można uzyskać za darmo? Niestety nie. Za wydanie zaświadczenia przewidziana jest opłata sądowa. Czy dużo? Obecnie kosztuje to 30 zł. Czy można złożyć wniosek o zaświadczenie online? Teoretycznie tak, w praktyce zaś bywa różnie. Dlatego lepszą opcją jest złożenie go w formie papierowej.

Warto przeczytać: Jak tłumaczyć angielskie umowy?

Zaświadczenie o niekaralności – tłumaczenie na angielski

Kiedy potrzebujemy tłumaczenia zaświadczenia o niekaralności? Tak naprawdę w wielu sytuacjach. Bardzo często wymagane jest za granicą, ale i w Polsce również. Może być ono potrzebne gdy ubiegamy się o pracę w Polsce lub za granicą. Ale to nie jedyne sytuacje gdy potrzebne nam będzie tłumaczenie tego dokumentu. Także gdy staramy się o wizę czy obywatelstwo. Gdzie zrobić tłumaczenie zaświadczenia o niekaralności? Czy można je przetłumaczyć na własną rękę? Czy będzie takie tłumaczenie honorowane? Absolutnie nie. Zaświadczenie to wydawane jest przez organ państwowy. To dokument urzędowy i tylko tłumacz przysięgły może je uwierzytelnić. Tylko on posiada odpowiednie uprawnienia. Dlatego nie warto próbować tłumaczyć dokumenty samodzielnie, bo to na nic. Takie tłumaczenie po prostu nie będzie ważne. Tu może być wykonane tylko tłumaczenie uwierzytelnione. Takie tłumaczenie możemy wykonać w biurze tłumaczeń. To tu pracują najlepsi tłumacze przysięgli.

Ile kosztuje tłumaczenie przysięgłe tego dokumentu? Czy jest jakiś cennik? Niestety nie. Każde biuro tłumaczeń samodzielnie ustala stawkę za tego typu przekłady. Dlatego ceny mogą się różnić. Od czego zależy koszt tłumaczenia zaświadczenia o niekaralności? Tak naprawdę od wielu czynników. To na przykład język przekładu. Tłumaczenie z polskiego na angielski będzie miało inną cenę niż w przeciwnym kierunku. Podobnie jest z językiem niemieckim. Bo wiele zależy od kierunku tłumaczenia. Wpływ na cenę może mieć też lokalizacja biura. Na przykład tłumacz przysięgły języka angielskiego we Wrocławiu może mieć inną stawkę niż ten sam specjalista w Opolu. Dlatego warto tę kwestię sprawdzić przed powierzeniem tłumaczenia. W ten sposób unikniemy nieporozumień.

Jak widać, tłumaczenie zaświadczenia o niekaralności to dziś nasza codzienność. Okazuje się, że jest wiele sytuacji, w których możemy go potrzebować. Dlatego warto wiedzieć o nim coś więcej, zanim będziemy go potrzebować na “cito”.

Może Cię także zainteresować: